分享至:
友善列印

NMTL hosts 2025 Taiwan Literature Translation and Publishing International Forum

2025-11-14
Translated Taiwanese literary works in different languages.

Translated Taiwanese literary works in different languages.

The National Museum of Taiwan Literature (NMTL) hosted the 2025 Taiwan Literature Translation and Publishing International Forum on Nov. 11, aiming to expand the global influence of Taiwanese literature. 

 

The forum featured renowned Singaporean translator Jeremy Tiang (程異), Gray Tan (譚光磊), founder of the Grayhawk Agency, and Chen Pin-chuan (陳斌全), director of the Taiwan Creative Content Agency, as moderators. It also brought together translators, editors, scholars, and publishers from Taiwan, the U.S., Canada, the U.K., the Czech Republic, Poland, Belarus, Japan, South Korea, Singapore, and Hong Kong. 

 

The discussions were divided into three main themes: the development of translated Taiwanese literature in different countries, trends in the publishing industry, and the career trajectories of translators. These topics provided a comprehensive exploration of the dynamics and challenges of contemporary Taiwanese literature translation and the international publishing network.

 

Following the forum, international participants will visit Indigenous villages in Taitung and engage in discussions with Indigenous writers such as Ahronglong Sakinu, Paelabang Danapan, Badai, and Dong Shu-ming (董恕明).

 

Chen Ying-fang (陳瑩芳), director of NMTL, stated that the forum is one of the highlighted events of the 2025 Taiwan Writers Festival. She hopes that through conversations with international translators and publishers, Taiwanese literature translators will gain deeper insights into advancing their careers.

 

The NMTL reaffirmed its commitment to nurturing new translation talents, providing educational resources, and fostering international collaborations in translation and publishing, with the goal of expanding the global reach of Taiwanese literature.