友善列印
幸福聯合國

一位泰語通譯的現場故事

2025/08/05
邀訪來賓:何學義 先生
單元介紹

延續上一集學義的學習泰語旅程,這一集我們再度邀請這位泰國移民二代來繼續聊學義的通譯日常。
學義不僅是一位泰語導遊,同時也是經常穿梭在醫院、警局與社會服務現場的通譯員。通譯,並不只是逐字翻譯,它往往出現在人與制度之間最敏感、最需要理解的時刻,有時是醫生與病患之間的對話,有時是警方與當事人之間的問答。

成為通譯的過程,對學義來說並非一蹴可幾,而是一次次被需要、一次次願意站出來的累積。他回憶起一些印象深刻的現場:當語言帶來誤解時,他必須同時化解雙方的不安與疑慮;當移工面臨困境時,他既要忠實傳達,也要清楚自己的角色界線。通譯能幫助移民工突破語言障礙、爭取權益,但也有無法跨越的限制。

留言回應
其他節目