聖誕老人為什麼是紅白胖胖形象呢?
每到聖誕節,大人總跟小孩說,「你要當乖寶寶,聖誕老人才會給你禮物。」聖誕歌真有其話,不過,到底是哪一首?
12/6(三)下午4:05~5:00 tea time時光的《唱歌學英文》,將邀請高雄市鎮港園社區大學英文老師Mark,透過經典聖誕歌來學英文。
節目內容如下:
第一首We Wish You a Merry Christmas (我們祝福你聖誕快樂)
- We Wish You a Merry Christmas*3 我們祝福你聖誕快樂
And a happy New Year 與新年快樂
Good tidings we bring 我們帶來佳音
To you and your kin 送給你與你的親友
We wish you a merry Christmas 我們祝福你聖誕快樂
And a happy New Year 與新年快樂
‧tidings=news tid潮起潮落
‧kin親友(老式用法)
現今講親友會以relative親戚、friend朋友
l Oh bring us some figgy pudding*3
喔,拿些無花果布丁蛋糕來給我們
And bring it right here 拿來這裡
We won’t go until we get some*3
我們拿不到布丁蛋糕不走
So bring it right here 所以拿來這裡
‧ figgy無花果figgy pudding無花果布丁蛋糕
‧ Not…until 直到…才…(詳解可回溯上個月11/8唱歌學英文內容)
l Good tidings we bring 我們帶來佳音
To you and your kin 送給你與你的親友
We wish you a merry Christmas 我們祝福你聖誕快樂
And a happy New Year 與新年快樂
We all like our figgy pudding*3 我們都愛無花果布丁
With all its good cheer 以及它所帶來的歡呼
第二首Santa Claus is coming to town 聖誕老人要進城來了
- You better watch out 你最好要注意
You better not cry 你最好別哭泣
Better not pout 最好不要噘嘴
I’m telling you why 我來告訴你為什麼
Santa Claus is coming to town 聖誕老人要進城來了
‧had better + V…最好 帶有命令口吻,表示「某人應該做某事」;
我們在使用時應注意語境,通常是上司對 下屬或年長者對年輕人才用 “You’d better”
‧pout噘嘴
l He’s making a list 他正在列張清單
And checking it twice 而且會檢查兩次
Gonna find out 要看看
Who’s naughty or nice 誰調皮搗蛋誰乖乖的
Santa Claus is coming to town 聖誕老人要進城來了
‧make a list 列清單
‧Gonna指going to
‧naughty 調皮
l He sees you when you’re sleeping 他知道你是睡著的
He knows when you’re awake 他知道你是清醒的
He knows if you’ve been bad or good 他知道你是壞蛋還是乖寶寶
So be good for goodness sake 所以要乖乖的喔
‧awake 清醒的
‧If 作為一種「是否」的用法
I’m not sure if I should call him. 我不確定我是否該打給他。
I’m not sure if/whether you’re telling the truth or not.
我不確定你是否在說真話
‧for goodness sake、for god sake或者for your sake
l Oh! You better watch out 噢,你最好要注意
You better not cry 你最好別哭泣
Better not pout 最好不要噘嘴
I’m telling you why 我來告訴你為什麼
Santa Claus is coming to town 聖誕老人要進城來了
第三首Deck the halls (裝飾大廳)
l Deck the halls with boughs of holly 用冬青樹的樹枝來裝飾大聽
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
Tis the season to be jolly 這個季節很歡樂
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
‧Deck 裝飾
‧with boughs→with+Sth ; bough = twig 樹枝
‧holly冬青樹
‧Tis = It is
‧jolly 歡樂
l Don we now our gay apparel穿上我們鮮豔的服裝
Fa-la-la, la-la-la, la-la-la.
Troll the ancient Yule-tide carol 高聲歌唱古老的耶誕頌歌
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
‧Don(古字) = wear穿 gay 開心的 apparel服裝(正式的服裝)
‧ancient古老的‧Yule耶誕節 Yule-tide聖誕季節
‧carol頌歌
l See the blazing Yule before us. 看我們眼前燦爛的耶誕節
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
Strike the harp and join the chorus 彈奏豎琴,加入合唱團
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
‧harp 豎琴;chorus合唱團
l Follow me in merry measure. 跟著我在歡樂的節拍中
Fa-la-la, la-la-la, la-la-la.
While I tell of Yule-tide treasure. 當我告訴耶誕節的寶物
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
l Fast away the old year passes. 舊的一年快速消逝
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
Hail the new, ye lads and lasses. 招呼你們新的小伙子和姑娘們
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
‧Fast away消逝or fade away
‧ye(古字)=you
‧lads與lasses是古字等同現今的lads=boys、lasses=girls
l Sing we joyous, all together. 我們歡樂的一起歌唱
Fa-la-la, la-la-la, la-la-la.
Heedless of the wind and weather. 不管風和天氣
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
‧Heedless1不注意的、不留心的 Heedless of+Sth