多次被改編為電影、戲劇的Red River Valley紅河谷
裡頭唱的對象指的是誰呢?
高雄市鎮港園社區大學英文老師Mark說有可能是離散的梅蒂人、
四處拓荒又離開的牛仔、也有可能是加拿大版的安平追想曲。
怎麼說呢?
此外,音樂歌曲中運用大量關係代名詞與倒裝語法
Mark笑說,唱熟這首歌,關代、倒裝應該難不倒你。
這兩種該如何運用呢?
4/3(三)下午4:05~5:00 tea time時光《唱歌學英文》,將邀請高雄市鎮港園社區大學英文老師Mark,邊聽Red River Valley歌曲邊學曲中不斷出現的關係代名詞與倒裝。
節目內容如下:
From this valley they say you are leaving
(going)
他們說妳/你將離開紅河谷
I will miss your bright eyes and sweet smile
(We)
我會懷念妳/你的明眸及甜美笑容
For you take with you all of the sunshine
(they say you are taking)
因為妳/你將陽光一起帶走了
That has brightened my way for a while
(our pathways awhile )
那曾一度照亮我的道路
以上兩句加起來=因為你將那個曾一度照亮我道路的陽光帶走了
= You take the sunshine which has brightened my way for a while.
‧for 給…;因為
‧關係代名詞主要有who, whom, whose, which, that。
通常用 who 來代替『人』; which 來代替『事物』或『動物』,而 that 有時候可以取代 who 或 which。
例如:The girl who is riding a bicycle is my younger sister.
那個正在騎三輪車的女孩是我的妹妹。
There is a shop which sells clothes.沿著這條路的某處,有一家賣衣服的店
‧關係代名詞作為關係子句的『受詞』,可以用whom,但也可以省略。
例如:This is the girl (whom) I saw in the park last night.
這是我昨晚在公園裡看到的女孩。
‧關係代名詞作為關係子句的「所有格」,用whose。
例如:The boy whose mother is the school principal failed the test.
Come and sit by my side if you love me請過來坐在我旁邊如果妳/你愛我
Do not hasten to bid me adieu不要急著和我告別
‧-en 使變得...
當 -en 出現在字尾和字首時,皆可將形容詞或名詞變成動詞,用來表
示「使…」
1.frighten (v.)使驚恐;使害怕
例如:“No need to be frightened. I will not hurt you,” he said.
他說:「別害怕,我不會傷害你的。」
2.strengthen (v.)加強;使堅固─strength 力量
例如:To face the enemy, we need to strengthen our skills.
為了對抗這敵人,我們應該加強我們的技能。
3. harden (v.) /ˈhɑːr.dən/(使)變硬
例如:But I will harden Pharaoh’s heart(源自出埃及記)
神對摩西說:我將使法老的心變硬
And remember the Red River Valley
(Just)
請記得紅河谷
And the boy/girl who has loved you so true
(the cowboy who loved )
和真心愛妳/你的男孩/女孩
Always think of the valley you’re leavin’
我常想著那個你即將離開的河谷
Oh how lonesome and sad it will be
(lonely)
喔,那將會如此寂寞難受
‧how如何/如此
如此ex: How cute the baby is.
‧what ex: what the cute baby.
‧how lonesome and sad it will be.= what the lonesome and sad valley.
‧-some 形容有...傾向的/性質的,通常前面接名詞,但前面也可能是形容詞,如:lone(孤獨的) - lonesome (孤獨的)
前面接名詞的代表如下:
trouble(麻煩) - troublesome (煩人的)
例如: You are troublesome.
awe (敬畏) - awesome (可敬、可畏的)不過現今口語轉變為「好棒、很酷、很讚」的意思
fear(害怕) - fearsome (可怕的)
And then think of the fond heart you're breaking
再想想我那被你打碎的愛慕之心
And the grief you are bringing to me
(causing)
還有你帶給我的痛苦
‧查理布朗口頭禪good grief
補充該首歌歌詞,有極多改變詞內容之版本,大多大同小異
在此補充節目中提及之女生版本歌詞不同處
Now, alas, Oh my fond hopes all vanish
現在,唉!我的美好希望全沒了