Scarborough Fair是英國著名中世紀民歌
因此傳唱已久,且被眾多歌手翻唱
而今天5/1《唱歌學英文》要跟大家分享的版本是美國民謠搖滾音樂二重唱Simon and Garfunkel演唱版本
高雄市鎮港園社區大學英文老師Mark指出這首歌,其實是2首歌!怎麼說呢?
而且這首歌同時也是謎歌,因為歌詞內容太多不可能的任務
但Mark說,這與當時候的騎士精神有關。怎麼說?
5/1(三)下午4:05~5:00 tea time時光《唱歌學英文》,將邀請高雄市鎮港園社區大學英文老師Mark,從Scarborough Fair歌曲中分享。
節目內容如下:
⚫Are you going to Scarborough fair?
你正要去史卡博羅市集嗎?
Parsley, sage, rosemary and thyme
荷蘭芹(巴西里)、鼠尾草、迷迭香和百里香
‧為何是荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香?
Parsley荷蘭芹(巴西里)象徵「愛情」與「回憶」,有「停止心痛」含意
Sage鼠尾草象徵「力量」
Rosemary迷迭香象徵「忠誠」,有「請你不要忘了我」的含意。
thyme百里香象徵「勇氣」,有「得到勇氣繼續邁向未來」的含意。
Remember me to one who lives there
請代我向住在那兒的一個人問候
‧片語Remember sb to someone(代我向某人問好)
‧remember記得
1.S+ remember to do sth記得做某事
例句: I should remember to wash dishes after eating lunch.我應該要記得吃完午餐後洗碗。
2.be remembered for sth因…而被記住;因…而名垂青史
例句:The hero is remembered for his courage
這個英雄因為他的勇氣而名留青史。
⚫ He(She)once was a true love of mine
他(她)曾是我的摯愛
Tell him(her) to make me a cambric shirt
請他(她)為我做一件亞麻襯衫
(On the side of a hill, in the deep forest green)
(在山丘的那一邊,在蓊鬱的森林裡)
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on snow-crested brown)
(在白雪封頂的山上,追尋麻雀的蹤影)
‧sparrow 麻雀
‧-crested 蓋在…的上面
⚫ Without no seams nor needlework
(衣服上)不能有縫線,也不能有針線活
‧no A nor B(既不A也不B)
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(毛毯、床單和山上的孩子)
⚫ Then he'll(She’ll) be a true love of mine
這樣,他(她)就可以成為我的真愛
(Sleeps unaware of the clarion call)
(睡夢中渾然不覺那號角的聲音)
‧aware of 驚覺 / unaware of 渾然不覺
⚫ Tell him(her) to find me an acre of land
請他(她)為我找一畝地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
(在山丘的那一邊,幾片樹葉飄落下來)
‧acre 畝 ‧sprinkle(V.)撒、飄落
⚫ Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears)
(用銀色的淚水沖刷墳墓)
‧grave墳墓
⚫ Between the salt water and the sea strand
地必須位在海水和海岸之間
(A soldier cleans and polishes a gun)
(一位士兵洗淨並擦亮了步槍)
‧sea strand海岸線 / polish 擦亮
⚫ Then he'll(She’ll) be a true love of mine
這樣,他(她)就可以成為我的真愛
(Sleeps unaware of the clarion call)
(睡夢中渾然不覺那號角的聲音)
⚫ Tell him(her)to reap it in a sickle of leather
請他(她)用皮製的鐮刀收割
(War bellows blazing in scarlet battalions)
(戰爭在鮮紅的軍營裡怒吼燃燒)
‧reap 割 / sickle鐮刀 / leather 皮革
‧bellow吼叫、低吼 / blaze (V)燃燒
‧scarlet 緋紅色、鮮紅色
‧battalion 軍營 → battle 戰爭
⚫ Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill)
(將軍下令士兵們開始殺戮)
And to gather it all in a bunch of heather
用石南花捆紮成束
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
(為了一個他們早已遺忘的理由而戰鬥)
‧gather 收集 / bunch 束 / heather石南花
⚫ Then he'll(She’ll) be a true love of mine
這樣,他(她)就可以成為我的摯愛