It Never Rains in Southern California是創作者Albert Hammond
離鄉背井、隻身闖蕩娛樂圈,壯志未酬心路歷程
歌詞中Will you tell the folks back home, I nearly made it
正是Hammond當年奮鬥的心情寫照─四處漂泊生涯身無分文,但不希望家鄉親朋知曉
於是說著I nearly made it
6/5(三)下午4:05~5:00 tea time時光《唱歌學英文》,高雄市鎮港園社區大學英文老師Mark,將亦你我都熟悉的It Never Rains in Southern California歌曲,邊唱邊學英文。
節目內容如下:
⚫ Got on board a westbound seven forty-seven
搭上西行的七四七客機
Didn’t think before deciding what to do
在決定以前,並未仔細思考
Oh, that talk of opportunities, TV breaks and movies
噢!電視廣告和電影裡都說那裡機會很多
Rang true, sure rang true (聽起來是真的)
傳言就要成真了
‧westbound西行的
North/South/West/Eastbound
bound adj.正在前往的,打算前去的[+for/to)]
Where are you bound? 你往哪兒去?
This train is bound for Tainan.這台火車是駛往台南的。
因此,東西南北+bound意味著─東行/西行/南下/北上的
舉一反三eastbound train 東行列車
eastbound highspeed rail東行高速列車
‧opportunities 機會 VS.chance(帶有風險或碰運氣的)機會
例句:job opportunities工作機會
‧break 廣告
‧Rang是ring過去式,這此是動詞,意思是「聽起來」
例句:Something Rang true
⚫ Seems it never rains in southern California
南加州似乎從來不下雨
Seems I’ve often heard that kind of talk before
我好像從前就常常聽到這種說法:
It never rains in California
南加州從來不下雨
But girl don’t they warn ya (you)
但是女孩,沒人警告你
It pours, man it pours
大雨下著,傾盆而下........
‧成語: It never rains but pours.不雨則已,一雨傾盆 = 禍不單行
⚫ Out of work, I’m out of my head
失去工作,我茫然失措
Out of self respect, I’m out of bread
失去尊嚴,三餐不繼
I’m underloved, I’m underfed
沒人關心,營養不良
I wanna go home
我想回家
‧out of something/somewhere片語不在(某處);不處於(某種情況)
例句:Mark is out of town this week.馬克這星期不在城裡。
The patient is now out of danger.病人現在脫離了危險期。
The coffee machine is out of order.咖啡機故障。
‧under- 在...之下、低於
例如:underground (adj.) (n.)=under + ground(地面)=
在地下的;地下鐵=subway
underwear (n.) under + wear(穿著、衣服) = underwear
⚫ It never rains in California
南加州從來不下雨
But girl don’t they warn ya (口語的you)
但是女孩,沒人會警告你
It pours, man it pours
其實是下著大雨,傾盆而下...
‧未雨綢繆Save something for a rainy day.或是Make hay while the sun shines
⚫ Will you tell the folks back home
回家鄉後,可否請你告訴父老們
I nearly made it
我就快成功了
Had offers but don’t know which one to take
機會很多,卻不知該怎麼抉擇
‧folk家鄉人民 例如: folktale民間故事
‧nearly幾乎,差不多
例句:It’s nearly 9 o’clock 快到9點鐘了
Your coffee is nearly cold 你的咖啡快涼了
‧offer是工作的意思嗎?
中文常說,我拿到offer了,意味著找到工作了。但其實指的是:I got the offer letter. 我拿到錄取通知信了。
Offer另一解釋→報價
⚫ Please don’t tell them how you found me
請別告訴他們你是如何找到我的
Don’t tell them how you found me
別告訴他們你是如何找到我的
Give me a break, give me a break
‧give me a break意思是讓我休息!還是饒了我吧?
答案是→饒了我吧
⚫ Seems it never rains in southern California
南加州似乎從來不下雨
Seems I’ve often heard that kind of talk before
好像從前就常常聽到這種說法:
It never rains in California
南加州從來不下雨
But girl don’t they warn ya
但是女孩,沒人會警告你
It pours, man it pours
大雨下著,傾盆而下....