友善列印
Tea Time時光

【唱歌學英文─Vincent】

2025/01/01
邀訪來賓:Mark(本名:黃盛譽) 高雄市鎮港園社區大學英文老師
單元介紹

創作者Don Mclean表示,創作Vincent歌曲緣由

「我覺得我得寫一首歌來表明梵谷並不是瘋子,他僅僅是因罹患疾病。」

1/1(三) 下午4:05~5:00 tea time時光《唱歌學英文》單元,高雄市鎮港園社區大學英文老師Mark,將跟我們分享歌曲Vincent》,一起帶領我們學英文,並提醒大家,此首歌內容也含括梵谷各名作細節。

 

節目內容如下:👇👇

Starry, starry night繁星點點的夜裡

 Paint your palette blue and gray畫出你調色盤裡的藍與灰

 Look out on a summer’s day在夏日裡出外探訪

With eyes that know the darkness in my soul

用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼

Starry →r+y(短母音+子音)重複子音

 Star=>Star+r+y

Paintpalette調色盤

Look out

1.小心=watch out!

Look out! There is a train coming.當心﹐火車來了!

2.留意; 照料=take care

Please look out for a good teacher for my son.

請給我兒子留心找個好老師。

3.向外看

She stood at the window and looked out.

她站在窗前向外看。

4.挑選; 尋找

I have to look out for these letters.

我得把那些信找出來。

 

  • Shadows on the hills山丘上的陰影

Sketch the trees and the daffodils描繪出樹林與水仙花

Catch the breeze and the winter chills 捕捉微風與冬天的冷冽

In colors on the snowy linen land 用亞麻的雪地上畫出色彩

Shadow 陰影

Sketch v. 例子:I like to Sketch.

        n. 例子:You can make a Sketch of your dog.

daffodil水仙花 breeze微風 chill 寒冷;現今用法有開心之意

linen亞麻的

 

  • Now I understand 如今我才明白

What you tried to say to me你想對我說的是什麼

How you suffered for your sanity 當你清醒時你有多麼痛苦

 

  • How you tried to set them free

你努力的想讓它們得到解脫

They would not listen they did not know how

但人們卻不理會,也不知該怎麼做

Perhaps they’ll listen now

也許他們現在會理了

 

  • Starry, starry night

繁星點點的夜裡

Flaming flowers that brightly blaze

火紅的花朵燦爛的燃燒著

Swirling clouds in violet haze

漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡

Reflect in Vincent’s eyes of china blue

映照在文生湛藍的眼瞳裡

 

  • Colors changing hue
  • 色彩變化萬千
  • Morning fields of amber grain

清晨的田園裡琥珀色的農作物

Weathered faces lined in pain
佈滿風霜的臉上羅列著痛苦

Are soothed beneath the artist’s loving hand

在藝術家深情的手下得到撫慰

 

  •     Now I understand

如今我才明白

What you tried to say to me

你想對我說的是什麼

How you suffered for your sanity

當你清醒時你有多麼痛苦

 

  • How you tried to set them free

你努力的想讓它們得到解脫

They would not listen they did not know how

但人們卻不理會,也不知該怎麼做

Perhaps they’ll listen now

也許他們現在會理了

 

  • For they could not love you

因為當初他們無法愛你

But still your love was true

但你的愛依然真切

And when no hope was left inside

不存一絲希望

On that starry, starry night

當燦爛的星空裡

  • You took your life as lovers often do

你像許多戀人一樣,結束了自己的生命

But I could have told you Vincent

但願我能告訴你,文生

This world was never meant for one as beautiful as you

這個世界根本配不上一個美麗如你的人

  • Starry, starry night

繁星點點的夜裡

Portraits hung in empty halls
一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡

Frameless heads on nameless walls
無鑲框的臉倚靠在不知名的牆上

With eyes that watch the world and can’t forget

配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼

  • Like the strangers that you’ve met

就像你曾遇見的陌生人

The ragged men in ragged clothes

那些衣衫襤褸的人們

The silver thorn of bloody rose

也像血紅的玫瑰上銀色的刺

Lie crushed and broken on the virgin snow

斷裂並靜臥在初下的雪上

  • Now I think I know

我想我已明白

What you tried to say to me

你想對我說的是什麼

How you suffered for your sanity

當你清醒時你有多麼痛苦

  • How you tried to set them free

你努力的想讓它們得到解脫

They would not listen they’re not listening still

但人們卻不理會,現在依然如此

Perhaps they never will

也許,他們永遠不會…

 

留言回應
其他節目