歌曲的傳播需仰賴語言,音樂呢,只要靠聲音就可以了。在多語言的東南亞社會,同一曲調輕易穿越語言的障礙,多語轉譯、翻唱再翻唱,是稀鬆平常的事。歌手帶著音樂的種子,穿梭南洋諸國,在臺灣、香港、新加坡、吉隆坡、馬尼拉等地,以華人社會為主幹,又拓延到當地社會;馬來語、泰語、越南、菲律賓語歌曲,也與這些華語、臺語流行歌交互翻唱,久而久之,多如繁星的翻唱歌謠,成為整個東南亞廣大社會共享的音樂資源。不管語言通或不通,我們一直在相互聆聽、相互唱和著,也組成熱鬧的南洋大合唱。
音量
80%
歌曲的傳播需仰賴語言,音樂呢,只要靠聲音就可以了。在多語言的東南亞社會,同一曲調輕易穿越語言的障礙,多語轉譯、翻唱再翻唱,是稀鬆平常的事。歌手帶著音樂的種子,穿梭南洋諸國,在臺灣、香港、新加坡、吉隆坡、馬尼拉等地,以華人社會為主幹,又拓延到當地社會;馬來語、泰語、越南、菲律賓語歌曲,也與這些華語、臺語流行歌交互翻唱,久而久之,多如繁星的翻唱歌謠,成為整個東南亞廣大社會共享的音樂資源。不管語言通或不通,我們一直在相互聆聽、相互唱和著,也組成熱鬧的南洋大合唱。