友善列印
帕拿佐太太上英語

You are the boss (你說了算)_歌曲_House Of The Rising Sun

2025/03/19
單元介紹

1140319

You are the boss (你說了算) & Get a life (振作起來) _歌曲_House Of The Rising Sun

 

Part 1

⭐ You are the boss (你說了算) ⭐

    「You are the boss」不是指“你是老闆”的意思, 千萬別誤會囉! 其實「You are the boss」只是一個口語的回應, 意思是"就聽你的"或“你說了算” 表示同意對方的提議或意見。如果今天和外籍同事一起討論一項企劃案, 最後外籍同事說:“OK! You are the boss.” 千萬別以為人家把你當老闆來崇拜, 還表現出一副驕傲的樣子, 那可能就讓對方覺得你有大頭症了。

例句

A: How about ordering some pizza for dinner tonight?

    (今晚點披薩當晚餐怎麼樣?)

B: Sure. You are the boss.

    (好啊! 就聽你的)

➡️ 除了「You are the boss」之外, 還有其他意思相近的慣用語:

例如「You make the call」。這裡的“call”不是指“電話”, 而是“決定”的意思, 所以是指“由你決定”, 也可以說「It is your call」。

例句

A: Do you wanna eat out or just cook something at home?

     (你要去外面吃還是在家煮些東西就好?)

B: You make the call.

     (你決定就好)

Part 2

⭐ Get a life (振作起來) ⭐

       如果聽到有人跟你說”Get a life!" 請不要誤會, 他不是要你重獲新生的意思。”Get a life!" 是美國人對一些無所事事的人常說的一句話。表面意思好像是「去過你的生活」, 但隱藏的OS就是在說: You have no life (你沒有自己的生活)。這句話是對那些你認為他們一直無所事事的人說的, 要他們不要再頹廢了, 振作起來, 去做點更有意義的正經事, 或過更充實的生活。

例句

1/ You are playing video games all day. Get a life!

    (你一整天都在玩電動耶! 去做點正經事好不好!?)

2/ Get a life! Go fishing, meet new friends, see a movie, anything! Just do not be a loser.

       (找點有意義的事做吧! 去釣魚、認識新朋友、看電影, 做什麼都行! 就是不要當個魯蛇!)

 

1140319_歌曲_House Of The Rising Sun

 (旭日之屋)

演唱者:The Animals (動物樂團)

發行時間:1964年

       原曲為美國傳統鄉村歌謠, 作詞作曲者已不可考。這首歌收錄於英國節奏藍調和搖滾樂團動物樂團 (The Animals) 在1964年的同名專輯當中, 也成為該樂團的代表作品。

歌詞是一個年輕人自述住在紐奧良貧民區的自家房屋, 生活每況愈下, 許多孩子為了生活而誤入歧途, 時至今日, 依然是不少窮人孩子一生的寫照。藉此告誡兄弟姐妹和朋友們不要重蹈覆轍, 深深期待著能夠翻轉世代。     

       這首歌曲由英國藍調搖滾樂團“動物樂團”在1964年所錄製, 是當時最流行成功的商業版本作品。

歌詞

There is a house in New Orleans

在紐奧良有一棟房子

They call the Rising Sun

人們稱其為「旭日之屋」

And it has been the ruin of many a poor boy

它曾是許多窮男孩的惡夢

And God, I know I am one

老天啊, 我知道自己也是其中之一

My mother was a tailor

我的母親曾經是位裁縫

She sewed my new blue jeans

她一針一線縫製著給我的褲子

My father was a gambling man

我爸曾經是個賭鬼 (賭博)

Down in New Orleans

遊蕩在這紐奧良街頭

Now the only thing a gambler needs

現在一位賭徒所需要的

Is a suitcase and a trunk

只有一個行李箱和一個旅行箱

And the only time he is satisfied

而他唯一感到滿足的時刻

Is when he is all drunk

只有在他醉到不省人事的時候

Oh mother, tell your children

各位母親們, 請告訴你們的孩子

Not to do what I have done

千萬別像我一樣

Spend your lives in sin and misery

把人生浪費在罪惡和悲慘之中

In the House of the Rising Sun

在旭日之屋裡

Well, I got one foot on the platform

我一腳踩在月台上

The other foot on the train

另一腳已踏上了火車

I am going back to New Orleans

我要回去紐奧良了

To wear that ball and chain

回去背負該承受的負擔

There is a house in New Orleans

在紐奧良有著一間房子

They call the Rising Sun

大家都叫他「旭日之屋」

And it is been the ruin of many a poor boy

它曾是許多窮男孩的惡夢

And God, I know I am one

老天啊, 我知道自己也是其中一個

 

 

 

 

歡迎收聽教育廣播電台高雄分台的優質節目:

嘉南地區 FM107.7

高屏地區 FM101.7

澎湖地區 FM 99.1

恆春地區 FM 99.3

https://www.ner.gov.tw/program/61c172e138279900071306c8

 

 

 

 

 

­

留言回應
其他節目