●節目摘要:
受到法國人評選為第三喜歡的食物「庫斯庫斯 Couscous」其實是來自北非的料理,它不是米、也不是麵條,而是由小麥磨成的粗粒,經常由雙層蒸籠來料理,下層擺著燉菜、上層擺著庫斯庫斯,讓庫斯庫斯吸取下層燉菜中各種食材的香氣,再一起搭配著吃。北非傳統的吃法,會用手將庫斯庫斯搓成一顆顆小球再拿起來吃,經常是在星期五(聖日)祈禱後與家人一起享用,因而被聯合國教科文組織列入非物質文化遺產;而在法國,因為曾經是摩洛哥的保護國、殖民過阿爾及利亞,北非庫斯庫斯非常普及,在餐廳、超市、甚至是學校午餐都可以找到它的身影。
●單字放大鏡:
1. staple (a.) 主要的,基本的
例句:When a typhoon strikes, staple foods would also become difficult to find in all the supermarkets. 颱風來的時候,超市裡會連各種主要的食物都所剩無幾。
2. ground (a.) 被磨碎的
例句:When the coffee is being ground, the smell is really captivating. 磨咖啡時的香氣非常吸引人。
3. intangible (a.) 摸不到的、無形的
例句:It is more important to know a person’s intangible strengths, such as talents or conscience, instead of the appearance. 比起外貌,更重要的是要認識一個人的軟實力像是才華、善良等。
4. decent (a.) 不錯的、適切的
例句:A decent salary is one crucial aspect you should consider when you are looking for a job. 再找工作時,有合理的薪資是你應該要考量的重要條件。
●口說練習題:
Question: Why was couscous listed as Intangible Cultural Heritage by UNESCO?
Answer:
In Morocco, couscous is often enjoyed with family after the prayer on Friday, the holy day. This meaningful culture thus allows couscous to be recognised as Intangible Cultural Heritage by UNESCO.
在摩洛哥,庫斯庫斯通常會在星期五(聖日)祈禱後跟家人們一起享用,這個重要的文化意涵也讓它成為了聯合國教科文組織的非物質文化遺產之一。